NIHONGO   JAPONIERA   JAPONES

Japoniera 127 milioi pertsonek hitz egiten, nahiz idazten duten hizkuntza da, batez ere Japonian. Hizkuntz hau ez da klasifikatua izan, beraz beste hizkuntzengandik aparte dagoen hizkuntza dela erran daiteke. Hizkuntz honen ezaugarrien artean honorífico izeneko sistema dago, hauek  hitz egiteko modu berezi batzuetan aurki daitezke, eta hauen bidez igorlea eta hartzailearen arteko maila ezberdina bereizten da, hala nola, errespetua (edo errespetu gabezia), zuzentzen zaion pertsonarengan. Fonetikoki japoniera soinu kopuru gutxi dituen hizkuntza da, beste hizkuntzekin konparatuz gero. Japonierak txinatarren influentzi handia jasan du 1500 urtez gutxi gora behera. Idazkera, txinatarren idazkerako karaktere batzuen ( kanji izena dute japonieraz) eta silabaio (hiragana eta katakana) bidez osatua izan zen, azken hauek ere idazteko sistema berdinaren bidez sortuak izan ziren. Hitz zientifikoak ere txinatarren hitzetatik datoz, edo bestela txinatarren egituraren arabera sortuak izan ziren, Europako hizkuntzetan latinak eta grekerak daukaten eragina bezalaxe. Japonierak  txinatar hizkuntzarekin ezaugarri gramatikalak ere konpartitzen ditu, hala nola Koreako hizkuntzarekin eta Asiako ekialdeko beste hainbat  hizkuntzekin bezalaxe.

El japonés (日本語 Nihongo?) es un idioma oral y escrito hablado por más de 127 millones de personas, principalmente en Japón y su clasificación no ha sido determinada, por lo que se la considera una lengua aislada. Entre sus características se encuentran un sistema de honoríficos que resultan en formas verbales específicas para indicar el estatus relativo entre el emisor y el receptor, así como el respeto (o ausencia de respeto) hacia la persona dirigida. Fonéticamente, el japonés es un idioma comparativamente limitado en la cantidad de sonidos que posee.

El japonés ha sido muy influido por el idioma chino durante un período de aproximadamente 1.500 años. Su sistema de escritura es una mezcla de caracteres tomados de la escritura china (llamados kanji en japonés), y silabarios (hiragana y katakana) que también fueron creados basados en el mismo sistema de escritura. El vocabulario científico y escolástico también consiste de términos tomados del chino, o creados bajo modelos chinos, de una manera similar a la influencia que tienen el latín y griego en los idiomas europeos. El japonés comparte también características gramaticales con el chino, así como con el coreano y otros idiomas del este asiático.

Tabla de contenidos

[ocultar]

Distribución geográfica

En Japón lo hablan unos 125 millones de personas, la totalidad de la población; por inmigrantes japoneses en las islas Hawai más de 250.000 (el 30% de la población); en California (EEUU) unas 300.000; en Brasil 400.000 y un número importante en la costa de Perú, así como otras partes del mundo. Sigue hablándose el idioma en las antiguas colonias japonesas como Corea, Manchuria (China), Guam, Taiwan, Islas Marshall y Palau.

Dialectos

Tiene una gran variedad dialectal, debido al terreno montañoso y una larga historia de aislamientos tanto internos como externos. Los dialectos difieren principalmente en términos de entonación, inflexión morfológica, vocabulario, uso de partículas, y pronunciación. Algunos dialectos, incluso, difieren en la cantidad de fonemas de que disponen, aunque este tipo de diferencias no son comunes.

El japonés estándar (標準語, hyōjungo) es considerado el idioma oficial, que esta fuertemente basado en el dialecto de Kanto (関東, kantō. Tokyo y alrededores), el cual es llamado a modo de broma "NHK語" (NHK-go, idioma NHK, por la cadena nacional de televisión NHK).

A pesar de la variedad, los dialectos no varian por cuestiones geográficas, así es como por ejemplo dialectos geográficamente separados como el 東北弁 (Tōhoku-ben, dialecto de Tohoku) o 対島弁 (tsumashima-ben, dialecto de Tsumashima) son fácilmente comprendidos por nativos de otros dialectos, mientras que el dialecto de Kagoshima (鹿児島) en el sur de Kyūshū (九州) es conocido por ser incomprensible no solo para personas que hablan japonés estándar, sino también para los dialectos cercanos del área de Kyūshū.

El idioma hablado en la isla de Okinawa, conocido como idioma ryukyuan, es a menudo considerado un dialecto del japonés debido a sus similitudes etimológicas y gramaticales. Sin embargo, ambos idiomas resultan mútuamente incomprensibles y son considerados idiomas diferentes dentro de la misma familia por lingüistas modernos.

Pronunciación

Tiene pocas vocales y consonantes, y la mayor parte de las sílabas son abiertas. La r y la l no se distinguen la una de la otra. El acento es musical y tiene dos tonos diferentes: alto y bajo.

Vocales

El sistema fonológico es bastante sencillo. Consta de cinco vocales, que escritas en caracteres romanos son: a, i, u, e, o. Se pronuncian de forma similar al castellano. Tiene 19 consonantes que se corresponden con: k, s, sh, tt, ch, ts, h, f, m, n, y, r, w, g, z, j, d, b, p y n, esta última también llamada mora y la única consonante por la que puede terminar una sílaba. Todas las demás terminan forzosamente en vocal.

También existe el concepto de vocal corta o larga, según su duración al pronunciarla.

Algunas vocales pueden quedar sordas en la pronunciación. Es el caso de muchas terminaciones desu y masu en conjugaciones verbales, que se oyen como dess y mass respectivamente. Esto puede ocurrir con más vocales en otras palabras, pero generalmente se omite la vocal u. También ocurre que los hombres tienden a omitir la vocal i cuando es prescedida de otra vocal (p.ej. wakaimono -> waka'mono).

Escritura

La escritura japonesa está basada en dos sistemas de ortografía, compuestos por los ideogramas chinos, o kanji, introducidos en Japón alrededor del siglo IV. Éstos se utilizan como ideogramas y fonogramas.

El segundo sistema, es llamado kana, desarrollado unos 500 años después que el kanji. Pertenecen al kana dos formas de escritura que son los alfabetos silábicos propios, el katakana y el hiragana.

En la antigüedad el katakana era usado por hombre y el hiragana por mujeres. En la actualidad el katakana es usado para escribir nombres de personas y lugares extranjeros de forma fonética así como para escribir onomatopeyas y en general, palabras importadas de otros idiomas; el hiragana se usa para palabras originalmente japonesas. Son pocas las palabras extranjeras escritas con hiragana, como por ejemplo tabako (たばこ, cigarrillo), adoptada del portugués debido al intercambio comercial en la antigüedad. En la actualidad el japonés adopta muchas palabras extranjeras, principalmente en inglés y unas pocas del alemán Por otra parte, es sabido que tienen como minimo una palabra adaptada del español:カッパ(kappa, capa).

El japonés hace uso del alfabeto romano y es llamado romaji. Es utilizado para escribir nombres de marcas o compañías y también para escribir siglas internacionalmente conocidas como CD. Existen distintos sistemas de romanización, de los cuales el más conocido es el sistema Hepburn (que es el que se utiliza en la Wikipedia), aunque el Kunrei-shiki es el oficial en Japón.

Originalmente existía un escaso número de sílabas posibles, pero en los últimos años, debido a la creciente influencia de los idiomas extranjeros (y sobre todo del inglés), han sido anexados algunos sonidos que sólo pueden ser escritos en katakana (ti, tu, di, du, tse, che, etc.)

Silabas en japonés en hiragana

a i u e o (ya) (yu) (yo)
 
ka ki ku ke ko きゃ kya きゅ kyu きょ kyo
sa shi su se so しゃ sha しゅ shu しょ sho
ta chi tsu te to ちゃ cha ちゅ chu ちょ cho
na ni nu ne no にゃ nya にゅ nyu にょ nyo
ha hi fu he ho ひゃ hya ひゅ hyu ひょ hyo
ma mi mu me mo みゃ mya みゅ myu みょ myo
ya   yu   yo  
ra ri ru re ro りゃ rya りゅ ryu りょ ryo
わ wa ゐ wi   ゑ we を o/wo  
  n  
 
ga gi gu ge go ぎゃ gya ぎゅ gyu ぎょ gyo
za ji zu ze zo じゃ ja じゅ ju じょ jo
da ji zu de do ぢゃ ja ぢゅ ju ぢょ jo
ba bi bu be bo びゃ bya びゅ byu びょ byo
pa pi pu pe po ぴゃ pya ぴゅ pyu ぴょ pyo

en rojo los caracteres obsoletos

Los japoneses utilizan los modernos utensilios de escritura occidental, pero el tradicional pincel es la base para la enseñanza caligráfica. La buena escritura a mano se considera en el Japón como referente de la personalidad.

En japonés, los llamados "sonidos impuros" (b, d, g, z) se forman añadiendo un acento similar a unas comillas, o nigori (濁り), al carácter del "sonido puro" correspondiente (en h, t, k y s, respectivamente). Los caracteres en p ("sonido medio impuro") se forman añadiendo a los caracteres en h un acento similar a un pequeño círculo.

Debido a razones fonéticas, algunas palabras pueden cambiar un sonido puro inicial por un sonido impuro. Además, un "chi" o "tsu" final puede hacer que una palabra se junte con la siguiente, doblando el sonido consonántico inicial de ésta. Por ejemplo, ichi + ka --> ikka. La consonante doble, en la escritura, viene precedida de un pequeño carácter tsu.

Gramática

El japonés es una lengua de estructura aglutinante que combina diversos elementos lingüísticos en palabras simples. Cada uno de estos elementos tiene una significación fija y apta para existir separadamente.


La gramática del japonés es muy diferente de la del castellano. Algunas características de su gramática son:

  • A diferencia del castellano, la estructura gramatical es sujeto-objeto-verbo.

  • No existen géneros masculino o femenino.

  • No está muy extendida la noción de pluralidad. En general, no se utilizan plurales, sino que la pluralidad del sujeto o del objeto se deduce por el contexto. Sin embargo, el sufijo -tachi indica la idea de pluralidad (por ejemplo, watashi (私) = "yo", watashi-tachi (私達) = "nosotros"), y en ocasiones se puede duplicar una palabra con el mismo fin (a partir del antiguo pronombre de primera persona ware (我) se forma, por duplicación, wareware (我々), otra forma extremadamente formal de decir "nosotros").La duplicación de kanji obliga en algunos casos a añadir la marca nigori (濁り), por ejemplo hito(人-ひと)= "persona", hitobito (人々-ひとびと)= "personas".

  • No existe el tiempo futuro. Los tiempos verbales son el pasado y el presente (este último también empleado para acciones ubicadas en el futuro). El futuro se deduce, gracias a la presencia en la oración de palabras como "ashita"="el dia de mañana".

  • Para expresar cantidades se emplean auxiliares llamados contadores, mientras que en castellano basta con emplear el número cardinal seguido del objeto que se pretende contar. Así, por ejemplo, para contar animales de pequeño tamaño se utiliza el contador "-hiki" (匹), para objetos alargados (por ejemplo, un lápiz) se emplea el contador "-hon" (本), para máquinas (incluyendo dispositivos electrónicos) se usa "-dai" (台), etc., estos contadores pueden variar segun la cantidad contada (p.ej. 1 animal pequeño = ippiki, 2 animales pequeños = nihiki, 3 animales pequeños = sanbiki, etc.).

  • Existen dos tipos de adjetivos, los "ikeiyoushi"(adjetivos "i"),los cuales finalizan con la vocal i, con ciertas excepciones como "kirei"(lindo,bello) y "kirai"(odioso). Su conjugación consiste en cambiar la "i" por una descinencia que le dara su caracter temporal y positivo o negativo. Por ejemplo con un adjetivo como "yasui"(barato), su negativo sera yasukunai.De la misma manera para utilizar ese adjetivo en pasado se cambia la descinencia de "yasui" por yasukatta.

  • El otro tipo de adejetivo, los "nakeyoushi"(adjetivos na) para adjuntarlos a un sustantivos se precisa la particula na, de ahí su nombre, a diferencia de los anteriores que pueden ser utilizados sin ninguna particula junto a un sustantivo. Los "nakeyoushi" no suelen terminar en "i" salvo excepciones como las ya mencionadas(kirei,kirai). Al conjugarse se utiliza la terminación que indiqua si es positivo, o negativo como asi su temporalidad.

Por ejemplo "Shizuka"(tranquilo), para indicar su negativo le adherimos el "Ja arimasen" o "dewa arimasen", una especie de "no es".

Ejemplos de adjetivos keyoushi y nakeyoushi:

Positivo

Kyou wa atsui hi desu.

Hoy es un dia caluroso.

Miram sam wa kireina hito desu.

Miriam es una bella persona.

Negativo Kono hon wa sonna takakunai desu.

Este libro no es tan caro.

Buenos Aires miyako wa shizuka dewa(ja) arimasen.

La capital Buenos aires no es tranquila.